Sarja

Jaksojen nimistä: 2. kausi

2.01 Sadie, Sadie - Kihlasormus

"Sadie, Sadie"

Jakson nimi viittaa "Funny Girl" -musikaalin "Sadie, Sadie" lauluun.

Elokuva valmistui vuonna 1968 ja sen pääosissa näyttelivät Barbara Streisand ja Omar Sharif. Elokuva kertoo komedienne Fannie Bricen elämästä New Yorkin juutalaisslummeista hänen uransa huippuhetkiin Ziegfied Folliesin kanssa. Fanny vertaa laulussaan itseään naimisissa olevaan ystäväänsä Sadieen heti avioitumisensa jälkeen.

 

Fanny:

I'm sadie, sadie, married lady,

Bow when I go by.

I'm a corporation now, Not me, myself and i.

Oh how that marriage license works

On chambermaids and hotel clerks.

The honeymoon was such delight

That we got married that same night.

I'm sadie, sadie, married lady, Still in bed at noon,

Racking my brain deciding

Between orange juice and prune.

Nick says nothing is too good for me, And who am I not to agree?

I'm sadie, sadie, married lady, that's me!

 

All: She's sadie, sadie, married lady,

Fanny: Meet a mortgagee,

All: The owner of an icebox

Fanny: With a ten-year guarantee.

Oh, sit me in the softest seat,

Quick, a cushion for my feet.

Do for me, buy for me, lift me, carry me,

Finally got a guy to marry me!

I do my nails, Read up on sales,

All day the records play.

Then he comes home, I tell him

Oy--what a day I had today!

I swear I'll do my wifely job,

Just sit at home--become a slob!

I'm sadie, sadie, married lady, that's me!

 

All: She's sadie, sadie, married lady,

Boys: Sadie, you did the trick.

Fanny: It's nothing!

Girls: Not ev'ry girl can get herself

A guy who looks like nick.

Fanny: Wait, to tell the truth, it hurt my pride--

The groom was prettier than the bride.

All: Sadie, sadie, married lady,

Fanny: Husband, house, a mortgage, a baby,

All: Sadie, sadie, married lady,

Fanny: That's who?

All: That's you.

Fanny: That's me--married lady.

All: Say hello to ziegfeld's married lady--sadie!

Lorelai kertoo Lukelle Maxin kosinnasta ja Luke kyselee Lorelailta heidän tulevista asumisjärjestelyistään ym. avioliittoon liittyvistä asioista. Lorelai tajuaa, ettei ole ajatellut ollenkaan miten avioliitto muuttaisi asioita.

2.02 Hammers and Veils - Vasaroita ja huntuja

Suomennettu oikein.

Rory osallistuu rakennusprojektiin saadakseen maininnan hyväntekeväisyystyöstä Harvardia varten. Lorelai suunnittelee häitään ja kysyy äidiltään mielipidettä hunnun pituudesta.

2.03 Red Light on the Wedding Night - Joko hääkellot soivat?

"Punainen valo hääiltana/yönä"

Tajuttuaan, että ei ole valmis avioitumaan, Lorelai lähteee Roryn kanssa impulsiiviselle automatkalle, mutta Stars Hollow'n ensimmäiset liikennevalot pysäyttävät heidät keskellä kaupunkia.

2.04 Road Trip to Harvard - Haaveita ja muisteluita

"Automatka Harvardiin"

Lorelai ja Rory vierailevat automatkallaan Harvardin yliopistossa.

2.05 Nick & Nora/Sid & Nancy - Muutama sana kasvatuksesta

Nickillä ja Noralla viitataan "The Thin Man" -sarjan aviopariin, jotka silloin tällöin riitelivät mutta muuten olivat oikein onnellinen pari. Sid Vicious oli kuuluisan punkbändin The Sex Pistolsin heroiiniriippuvainen basisti, joka tappoi tyttöystävänsä Nancy Spungenin ja kuoli itse myöhemmin huumeiden yliannostukseen. Parista kertovia kirjoja on tehty useita (mm. Nancyn äidin Deborah Spungenin "Nancy") ja elokuva "Sid and Nancy" valmistui vuonna 1986.

 

Lorelai yrittää neuvoa Lukea Jessin kasvatuksessa, mistä Luke suuttuu Lorelaille. Lorelai ei halua mennä Luken kahvilaan ja sanoo Rorylle: " Rory, this was a bad one, okay? This was not Nick and Nora, this was Sid and Nancy, and I ' m not going in there." eli "Rory, se oli paha riita, okei? se ei ollut Nick ja Nora, se oli Sid ja Nancy, enkä minä mene sisään."

2.06 Presenting Lorelai Gilmore - Tanssiaiset

"Esittelyssä Lorelai Gilmore"

Isoäitinsä toiveesta Rory suostuu osallistumaan debytanttitanssiaisiin, jossa nuoret naiset esitellään seurapiireille.

2.07 Like Mother, Like Daughter - Oman tien kulkijoita

"Sellainen äiti kuin tytär"

Chiltonin rehtori pyytää sekä Rorya että Lorelaita olemaan sosiaalisempia, osallistumaan enemmän Chiltonin toimintaan. Lorelai joutuu esiintymään muotinäytöksessä äitinsä kanssa.

2.08 The Ins and Outs of Inns - Mutkikkaat kuviot

"Hotellien mutkikkaat kuviot"

Lorelai ja Sookie ovat valmiita etenemään hotellihankkeessaan, mutta heidän unelmapaikkansa omistaja ei halua myydä rakennusta tunnesyistä. Independence Inn'n omistaja Mia on tyytyväinen Lorelain suunnitelmiin, koska hän suunnittelee hotellin myymistä. Lorelai alkaa epäillä hotellihankkeen onnistumista, eikä haluaisi joutua luopumaan paikasta, jota hän pitää oikeana kotinaan.

2.09 Run Away, Little Boy - Suudelma näyttämöllä

"Juokse pois, pieni poika"

Jakson nimi viittaa ehkä satuun piparkakkupojasta, joka karkasi pikku ukolta ja akalta, lehmältä, hevoselta, ja niittomieheltä, mutta päätyi lopulta viekkaan ketun suuhun.

The little gingerbread boy laughed, and called to them:

"I am a gingerbread boy, I am.

I can run away from you, I can."

 

Lorelai menee treffeille kurssikaverinsa kanssa ja myöhemmin ilmenee, että hän on kovin nuori. Tristin ja Rory esittävät koulunäytelmässä Romeota ja Juliaa. Dean on mustasukkainen ja Rory pelkää, että Tristin kertoo heidän suudelmastaan. Tristin erotetaan koulusta töppäilyjensä vuoksi.

2.10 The Bracebridge Dinner - Vanhan ajan loistoa

"Bracebridgen illallisjuhla"

Washington Irving (USA, 1783-1859) kirjoitti kirjan Bracebridge Hall (1822), jossa hän kuvaa englantilaisten joulunviettoa 1800-luvun alussa. Kartanonherra ja rouva Bracebridge järjestivät joka joulu suuret illalliset, joihin kutsuttiin sukulaisia ja ystäviä ja juhlittiin joulunaikaa hyvän ruuan, musiikin ja juhlallisuuksien kera. Seitsemän ruokalajin illallinen tarjoiltiin korusanojen ja fanfaarien saatellessa jokaista ruokalajia. Nykyään monet amerikkalaiset hotellit ja ravintolat järjestävät vastaavia juhlia Irvingin oppien mukaan.

Lorelai ja Sookie suunnittelevat kanadalaisille vieraille Bracebridgen illallisjuhlan, mutta kutsuvatkin ystävänsä juhlimaan, kun hotellivieraat eivät sään vuoksi pääse perille.

2.11 Secrets and Loans - Salaisuuksia ja lainoja

Suomennettu oikein.

Vuonna 1996 valmistui englantilainen elokuva "Secrets and Lies (Salaisuuksia ja valheita)", jossa aikuinen tytär etsii biologisen äitinsä, joka antoi hänet adoptoitavaksi, ja joka on aivan erilaisesta maailmasta kuin missä tytär on elänyt.

Lorelai tarvitsee rahaa korjatakseen termiittien vahingoittaman talonsa, ja lopulta suostuu Emilyn apuun lainan hankkimisessa. Rory järkyttyy, kun hänelle selviää, että Lane on cheerleader.

2.12 Richard in Stars Hollow - Richard kyläilee

"Richard Stars Hollow'ssa"

Richard vierailee eläkepäivillään Lorelain ja Roryn luona Stars Hollow'ssa.

2.13 A-Tisket, A-Tasket - Korikaupalla romantiikkaa

Ei suomennosta.

Jakson nimi tulee seuraavasta lorusta/laulusta:

A-tisket, a-tasket,

A green and yellow basket.

I wrote a letter to my love,

But on the way I dropped it.

I dropped it, I dropped it,

And, on the way I dropped it.

A little boy picked itu p,

And put it in his pocket.

 

Jess huutaa Roryn tekemän eväskorin itselleen ja saa myös Roryn mukaan eväsretkelle. Deanin tekemä rannekoru tippuu vahingossa Rorylta ja Jess ottaa sen itselleen.

2.14 It Should've Been Lorelai - Isän tyttöystävä

"Sen olisi pitäynyt olla Lorelai"

Kun Emilylle selviää, että Christopherilla on suhde Sherryyn, Emily järkyttyy asiasta ja kertoo Lorelaille, että hän on aina kuvitellut Lorelain ja Christopherin palaavan yhteen. Emily Lorelaille: "It should've been you."

2.15 Lost and Found - Kadonnut rannerengas

"Löytötavaroita"

Kun Rory tajuaa rannekorun kadonneen, hän etsii sitä ympäri Stars Hollow'ta. Jess huomaa, kuinka huolestunut Rory on ja palauttaa korun Roryn huoneeseen.

2.16 There's The Rub - Hemmottelua ja hätävalheita

"Siinä Se vastus"

"There's The Rub" -lausahdus on Shakespearen Hamlet -näytelmän kuuluisasta monologista:

 

To be, or be or not to be, - that is the question:-

Whether 'tis nobler in the mind to suffer

The slings of arrows of outrageous fortune,

Or to take arms against a sea of troubles,

And by opposing end them? -To die, - to sleep,

No more; and by a sleep to say we end

The heart-ache, and the thousand natural shocks

That flesh is heir to, 'tis a consummation

Devoutly to be wisht. To die, - to sleep -

To sleep! perchance to dream: ay, there's the rub;

For in that sleep of death what dreams may come,

When we have shuffled off this mortal coil,

Must give us pause: there's the respect

That makes calamity of so long life;

For who would bear the whips and scorns of time,

The oppressor's wrong, the proud man's con-

tumely,

The pangs of despised love, the law's delay,

The insolence of office, and the spurns

That patient merit of the unworthy takes,

When he himself might his quietus make

With a bare bodkin? who would fardels bear,

To grunt and sweat under a weary life,

But that the dread of something after death, -

The undiscover'd country, from whose bourn

No traveller returns, - puzzles the will,

And makes us rather bear those ills we have

Than fly to others that we know not of?

Thus conscience does make us cowards of us all;

And thus the native hue of resolution

Is sicklied o'er with the pale cast of thought;

And enterprises of great pith and moment,

With this regard, their their currents turn awry,

and lose the name of action. - Soft you know!

The fair Ophelia! - Nymph, in thy orisons

Be all my sins remember'd.

 

Paavo Cajanderin suomennos:

Ollako vai ei olla, siinä pulma:

Jalompaa onko hengen kärsiä

Kaikk' inhan onnen iskut sekä nuolet

Vai käydä miekkaan tuskain mertaa vastaan,

Lopettain kaikki? - Kuolla, - nukkua,

Ei muuta; - luulla, uness' että päättyy

Tuhannet kiusat nuo ja sieluntuskat,

Nuo lihan perinnöt, - se loppu hartaast'

Ois halattava. Kuolla, nukkua: -

Nukkua! kenties uneksia? - siinä

Se vastus. Millaiset lie unet kuolon,

Kun poiss' on maalliset nuo ahdistukset,

Se arveluttaa. Ja nuo arvelukset

Ne elon kurjuutta niin pitkittävät.

Ken kärsis ajan ilkkua ja vitsaa,

Hylätyn lemmen tuskaa, korskan pilkkaa,

Vääryyttä sortajan, lain väännellystä,

Virastoit' ylpeitä ja potkuja,

Joit' ansiokkaat epatoilta saavat,

Jos puukon tutkaimella suoran tehdä

Vois elämästään? Ken nuo haitat kärsis

Ja hikois, voihkais elon kuorman alla,

Jos pelko, mitä tulee kuolon maassa, -

Tuoss' salatussa, jost' ei matkamiesi

Palaja ykskään, - niin ei huumais mieltä,

Ett' ennen kärsimme nää tietyt vaivat,

Kuin uusiin riennämme, joit' emme tunne?

Näin pelkureiks meit' omatunto saattaa,

Ja päätöksemme luonnonraittiin muodon

Mietinnän kalvas karva sairaaks muuttaa,

Ja innokkaat ja ytimekkäät hankkeet

Uraltaan luistavat tuost' arvelusta

Ja teon nimen kadottavat.

 

Sana "rub" on siis monologissa suomennettu vastukseksi, mutta se voi tarkoittaa myös mm. hierontaa, kahnausta ja loukkausta.

Emily ja Lorelai menevät kylpylään viikonlopuksi, mutta matka jää lyhyeksi, kun Emily tanssii komean miehen kanssa, pelästyy 'petettyään' Richardia ja päätyy syyttämään Lorelaita. Rory ja Dean riitelevät Jessistä, jonka Dean löytää Roryn luota, vaikka Rory kertoi Deanille haluavansa viettää illan ihan yksinään.

2.17 Dead Uncles and Vegetables -Avuliaat ystävämme

"Kuolleita setiä ja vihanneksia"

Luke järjestää Louie-sedälleen hautajaisia Lorelain avustuksella. Taylorin kauppaa vastapäätä pidetään vihannestoria, mikä vähentää kaupan myyntiä ja saa Taylorin harmistumaan.

2.18 Back in the Saddle Again - Vanha sotaratsu

"Takaisin satulaan"

Vuonna 1941 valmistui lännenelokuva "Back in the Saddle", jonka pääosassa oli Gene Autry, joka levytti myös samannimisen laulun.

Auttaessaan Roryn ryhmää keksimään tuotteen Chiltonin Bisnesmessuille, Richard huomaa haluavansa palata eläkkeeltä bisnesmaailmaan, mutta tällä kertaa yrittäjänä.

2.19 Teach Me Tonight - Vaarallista opiskelua

"Opeta minua tänä iltana"

Sammy Cahn ja Gene DePaul tekivät laulun "Teach Me Tonight", jonka mm. Frank Sinatra ja Neil Diamond ovat levyttäneet.

Deanin poissa ollessa Rory suostuu antamaan Jessille tukiopetusta.

2.20 Help Wanted - Sihteereitä ja syytöksiä

"Apua kaivataan"

Lorelai auttaa isäänsä yrityksen käynnistämisessä ja sihteerin palkkaamisessa.

2.21 Lorelai's Graduation Day - Lorelain päättäjäisjuhlat

"Lorelain valmistumispäivä"

Lorelai saa opintonsa päätökseen ja Emily ja Richard tulevat juhlistamaan hänen valmistumistaan.

2.22 I Can't Get Started - Jälleen näkemisen riemut

"En innostu"

"I Can't Get Started" (Ira Gershwin & Vernon Duke) on Ella Fitzgeraldin esittämä laulu, joka kuullaan jakson alussa Sookien miettiessä häälaulua, ja lopussa häiden aikana.

 

I've flown around the world in a plane

I've settled revolutions in Spain

The North Pole I have charted, but I can't get

started with you

 

Around the golf course I'm under par

And all the movies want me to star

I've got a house, a show place, but I get no

place with you

 

You're so supreme, lyrics I write of you

Scheme, just for a sight of you

Dream, both day and night of you

And what good does it do?

 

In 1929 I sold short

In England I'm presented at court

But you've got me downhearted, cause I can't get

started with you

 

You're so supreme, lyrics I write of you

Scheme, just for a sight of you

Dream, both day and night of you

And what good does it do?

 

Lorelai ja Christopher päätyvät yhteen Sookien häiden aattona, mutta jo seuraavana päivänä heidän maailmansa mullistuu, kun he kuulevat Christopherin entisen tyttöystävän, Sherryn olevan raskaana.